Saltar al contenido

¿Qué significa «Auld Lang Syne»?

marzo 24, 2022

Los historiadores la llaman “la canción que nadie conoce”. Y, sin embargo, todos hemos intentado cantarla en Nochevieja. Aquí está el verdadero significado de «Auld Lang Syne».

Hay decenas de canciones navideñas tradicionales, pero la de Año Nuevo realmente tiene una, y estamos dispuestos a apostar que ni siquiera sabes lo que significa. (¡Ciertamente no lo hicimos!) Cantar a todo pulmón “Auld Lang Syne” mientras se ve caer la pelota es una preciada tradición de Año Nuevo. Sin embargo, la mayoría de nosotros nos unimos sin saber qué significa auld lang syne, qué idioma es o qué tiene que ver con el Año Nuevo. Te informaremos para que puedas usar el dicho en tus subtítulos de Año Nuevo con confianza.

¿Qué significa «viejo lang syne»?

“Auld lang syne” es el título y la frase clave de un poema escocés de 1788 de Robert “Rabbie” Burns, que normalmente se canta en la víspera de Año Nuevo en todo el mundo. La frase «auld lang syne» se traduce literalmente como «antiguo hace mucho tiempo» y básicamente significa «días pasados». O, como Merriam-Webster expresa el significado de auld lang syne, «los buenos viejos tiempos».

¿De qué trata la canción “Auld Lang Syne”?

Si el significado de auld lang syne tiene que ver con recordar días pasados, la canción debe rememorar los buenos viejos tiempos, ¿verdad? Algo así como. Es un poco más borracho que eso.

La versión original de cinco versos del poema esencialmente hace que la gente cante, «brindemos por los días pasados», un brindis apropiado por el Año Nuevo. Así es: a veces considerada la «canción que nadie conoce» más famosa por los historiadores de la música, «Auld Lang Syne» es parte de la larga tradición oral de emborracharse y cantar a todo pulmón.

¿De dónde viene el término “auld lang syne”?

La nostálgica frase “auld lang syne” apareció en la canción escocesa ya en 1588, pero fue el poeta héroe Burns quien nos dio la versión que preferimos sacrificar cada 31 de diciembre, tal vez con la boca llena de una de estas comidas de la suerte de Año Nuevo. .

Cuando Burns entregó el manuscrito de “Auld Lang Sine” en 1788, se apresuró a citar la tradición oral escocesa como su inspiración. «La siguiente canción, una vieja canción, de los viejos tiempos», se dice que comentó, «nunca ha sido impresa, ni siquiera manuscrita hasta que se la quité a un anciano».

Burns embelleció la vieja balada con algunos versos propios, en su mayoría agregando líneas sobre la bebida, como «Tomaremos una taza de amabilidad todavía» y «Tomaremos un buen trago de buena voluntad». La balada se convirtió rápidamente en un estándar para la celebración del Año Nuevo escocés de Hogmanay.

¿Cómo se hizo tan popular “Auld Lang Syne”?

Cuando los escoceses emigraron por todo el mundo, se llevaron la canción con ellos. Eventualmente, los angloparlantes norteamericanos tradujeron el dialecto de Burns a las letras comunes que conocemos hoy, que se hicieron famosas en parte por Guy Lombardo y su banda Royal Canadians. El grupo interpretó la canción en la víspera de Año Nuevo desde 1929 hasta aproximadamente 1977. Es su versión la que suena después de que cae la pelota en Times Square todos los años. Este año, cuando vuelvas a llenar tu vaso con un brillo de nostalgia en los ojos, sabrás que estás haciendo exactamente lo que Rabbie Burns hubiera querido.

¿Cuáles son las letras de «Auld Lang Syne»?

Las citas de Año Nuevo pueden ayudarlo a celebrar y recordar, pero no hay nada como cantar con la multitud a medianoche para despertar el espíritu navideño. Ahora que conoce el significado de auld lang syne, está mejor preparado para cantar en el Año Nuevo. Aquí están las letras en inglés de los cinco versos de «Auld Lang Syne» de Burns.

Si se olvida un viejo conocido,

y nunca recordado?

Si se olvida un viejo conocido,

y el viejo lang syne?

CORO:

Para viejos lang syne, querida,

Para viejos lang syne,

Tomaremos una taza de bondad todavía,

Para auld lang syne.

¡Y seguramente comprarás tu vaso de una pinta!

¡Y seguro que me compro el mío!

Y tomaremos una taza de bondad todavía,

Para auld lang syne.

CORO

Los dos hemos corrido por las laderas,

y recogí bien las margaritas;

Pero hemos vagado muchos pies cansados,

Desde antiguo lang syne.

CORO

Los dos hemos remado en el arroyo,

desde el sol de la mañana hasta la cena;

Pero los mares entre nosotros han rugido

desde antiguo lang syne.

CORO

¡Y hay una mano, mi fiel amigo!

¡Y dame una mano tuya!

Y tomaremos un buen trago de buena voluntad,

Para auld lang syne.

CORO

¿Listo para explotar todo en tu próxima fiesta de Nochevieja? Cante un verso, levante una copa y brinde por auld lang syne.

Fuentes: