Saltar al contenido

“Si yo fuera” vs. “Si yo fuera”: ¿Cuál es la correcta?

marzo 23, 2022

Esta regla gramatical puede parecer complicada al principio, pero si recuerdas este simple truco, ¡siempre tendrás razón!

Nadie dijo que la gramática fuera fácil. Si lo fuera, no habría necesidad de explicar las 20 reglas gramaticales más confusas. ¿O deberíamos haber dicho “si fuera fácil”?

Es fácil confundir las dos frases. «Si yo fuera» y «Si yo fuera» a menudo se usan indistintamente incluso por hablantes nativos de inglés, pero ¿cuál es la correcta? La respuesta corta: ambos son correctos E incorrectos. Depende completamente de cómo esté usando la instrucción.

«Si yo fuera»

Usas la frase “si yo fuera…” cuando estás usando el modo subjuntivo. Es posible que haya oído hablar de este tiempo gramatical o no (no se enseña muy a menudo en los estudios de inglés cuando el inglés es su primer idioma), pero probablemente lo use todo el tiempo. El subjuntivo se usa para hablar de situaciones hipotéticas o cosas que son contrarias a los hechos. “If I were” también se usa cuando estás deseando algo. Por ejemplo, “Si fuera más alto, jugaría baloncesto”. El sujeto de la oración está imaginando una situación hipotética en la que son más altos e imaginando lo que eso significaría para esa versión de sí mismos.

«Si yo fuera»

Alternativamente, debe usar la frase «si yo fuera…» cuando se refiera a algo que realmente sucedió. Por ejemplo, “Si llegué tarde al toque de queda cuando era adolescente, mis padres me castigaron”. Esta variación es mucho menos común, pero aparece.

Un buen truco para decidir cuál quieres usar es determinar si lo que estás hablando es algo que realmente sucedió o algo que deseas o imaginas que podría haber sucedido. Si realmente sucedió, use «si yo fuera», pero si no, vaya con «si yo fuera».

¡Uf! Nos duele la cabeza solo de pensar en eso. Menos mal que podemos dejar de preocuparnos por completo por estos 14 mitos gramaticales sobre los que nuestros profesores de inglés nos mintieron.